09:25
После семи лет загадка фраз Ёрмунганда из God of War раскрыта.

Одна из самых интригующих загадок God of War 2018 года наконец получила ответ благодаря утечке оригинального скрипта. Игроки годами пытались расшифровать речь Ёрмунганда, и версии варьировались от зловещих предсказаний до скрытых посланий на древнеанглийском.

Когда Кратос и Атрей впервые встречают гигантского Мирового Змея у Озера Девяти возле Храма Тюра, тот обращается к ним напрямую. Однако ни отец, ни сын не понимают его языка, оставляя игроков в недоумении относительно смысла этих гулких звуков. Фанаты выдвигали смелые теории – одни утверждали, что змей произносит "Я знаю тебя, Призрак Спарты", другие искали корни в староанглийском и трактовали слова как предупреждение о грядущем Рагнарёке.

Недавно бывший член Гильдии сценаристов Америки Тянь Цзюнь Гу ненадолго опубликовал копию сценария God of War, отправленного на награды WGA в 2019 году. Документ раскрыл неожиданную правду – диалоги Мирового Змея представляют собой полную абракадабру. Никакого скрытого языка не существует, а то, что некоторые принимали за "Я знаю тебя, Призрак Спарты", на самом деле звучит как "Кех-нав-нооооо. Гоооо-тооооо сех-нооооо".

Согласно сценарию, эта фраза переводится как:

Этот топор... Я узнаю его откуда-то. Какой ты бог? Зачем беспокоишь меня?

После замешательства Кратоса и Атрея змей произносит еще одну реплику перед уходом, которую фанаты также пытались разгадать годами. Популярная теория гласила, что Ёрмунганд направляет пару напрямую к Мимиру. В реальности же он говорит:

Не беспокой меня снова, маленький бог, пока не обретешь язык, на котором сможешь говорить со мной.

При следующей встрече, когда Кратос и Атрей возвращаются с отрубленной головой Мимира, Мировой Змей обращается к воину со словами "Ты снова. Пришел принести топор в жертву?", а Мимиру говорит "Раньше тебя было больше". После объяснения Мимира о том, что пара стремится отдать последние почести матери Атрея, Ёрмунганд отвечает:

Ааа. Эту боль я понимаю. Сначала им нужна серебрянный кончик со священного резца. Им также нужно выучить Черную Руну... спрятанную в Храме Тюра.

В игре Мимир переводит это Кратосу гораздо короче:

Он знает боль твоей утраты. Он поможет вам.

Но в приватной беседе с самим Мимиром змей добавляет:

Что-то знакомое в мальчике. Я знаю его?

На что тот отвечает: "Нет... этого не может быть". Единственное, что игроки слышат от этого обмена репликами – тихое "Любопытно..." от Мимира.

В сценарии рядом с переводами стоит пометка "не добавлять субтитры". Разработчики Santa Monica Studio намеренно сделали речь Ёрмунганда неразборчивой тарабарщиной, а не замаскированным английским или древним языком. Без утечки сценария игроки никогда бы не узнали истинный смысл этих диалогов, оставаясь в неведении наравне с Кратосом и Атреем до встречи с Мимиром.
 

Категория: PC и консоли | Просмотров: 20 | Добавил: maxdraiv | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar